CREA LA CARRERA DE “TRADUCTORADO PÚBLICO EN IDIOMA INGLÉS” (PERFIL Y ALCANCES)

 

Resolución AU- 08/21

Expte 1674/2020

 

BAHIA BLANCA, 01 de julio de 2021

 

VISTO:

Ley de Educación Superior 24.521

 

Disposición.01-10- de la Dirección Nacional de Gestión Universitaria- Anexo II;

 

El Art. 48º inciso g) del Estatuto de la Universidad Nacional del Sur donde se establece como atribución de la Asamblea Universitaria crear carreras y títulos a propuesta del Consejo Superior Universitario;

 

La resolución del Consejo Departamental de Humanidades CDH-344/20 mediante la cual se propone la creación de la carrera "Traductorado Público en Idioma Inglés" y el título de Traductor/a Público/a en Idioma Inglés, en el ámbito del Departamento de Humanidades de la Universidad Nacional del Sur;

 

La Resolución del Consejo Superior Universitario CSU-445/20 que eleva a la Asamblea Universitaria la creación de la mencionada carrera y título;

 

La Ley 12048 y su modificatoria Ley 14185 que regula el ejercicio de la profesión en todo el territorio de la Provincia de Buenos Aires; y

 

CONSIDERANDO:

 

Que la Universidad Nacional del Sur debe estar comprometida con los requerimientos actuales de la sociedad y que la demanda de traductores profesionales aumenta día a día en un mundo globalizado e híper conectado como el actual;

Que la UNS está inserta en el contexto de la ciudad de Bahía Blanca la cual requiere, de manera creciente, la función de traducción a cargo de un profesional dado que es sede administrativa de organismos públicos y privados nacionales y provinciales, posee un puerto de aguas profundas, polos petroquímico y tecnológico, un parque industrial y dos importantes universidades nacionales que la ubican en un lugar de privilegio con proyección a escala nacional e internacional;

 

Que, en Argentina, la carrera de Traductor Público en Idioma Inglés se dicta en 19 universidades (11 privadas y 8 públicas) y solamente 4 (3 privadas y 1 pública) están radicadas en el ámbito de la provincia de Buenos Aires. De manera que la Universidad Nacional del Sur (UNS), por su estratégica ubicación geográfica, se presenta como una interesante plaza con una extensa área de influencia;

 

Que el traductor público es el único profesional habilitado para darle validez legal a una traducción mediante su firma y su sello para garantizar la seguridad jurídica del acto;

 

Que las distintas demandas motivaron que el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires (CTPIPBA) - Regional Bahía Blanca, el día 21 de diciembre de 2015, presentara la iniciativa para la creación de la carrera;

 

Que el Departamento de Humanidades transmitió esta inquietud a los profesores del Área de Lenguas Extranjeras para iniciar un trabajo en conjunto en el proyecto de creación de carrera;

 

Que en la elaboración del proyecto trabajó una Comisión Mixta integrada por representantes del Departamento de Humanidades y del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires (CDH 382/16);

Que la propuesta respeta y valora la organización departamental de la Universidad Nacional del Sur y reconoce el aporte de los distintos campos disciplinares en la formación de los graduados, incluyendo materias dictadas por el Departamento de Derecho;

 

Que el proyecto respeta las especificaciones de resoluciones de marco en lo concerniente a cuestiones de forma (duración de la carrera para el otorgamiento del título de Traductor, carga horaria mínima, plan de estudios, nombre del título, etc.;

 

Que el proyecto especifica el plan de estudios y los requerimientos de nuevos cargos docentes para la implementación efectiva de la carrera.

 

POR ELLO,

 

LA ASAMBLEA UNIVERSITARIA EN SU SESIÓN EXTRAORDINARIA DEL 30 DE JUNIO DE 2021

RESUELVE:

 

ARTÍCULO 1º: Crear en el ámbito de la Universidad Nacional del Sur la carrera de “Traductorado Público en Idioma Inglés”.

 

ARTÍCULO 2º: Otorgar a los egresados de la carrera creada por el Artículo 1º el título de “Traductor/a Público/a en Idioma Inglés”, cuyo perfil y alcances se detallan en el Anexo de la presente resolución.

 

ARTICULO 3º: Regístrese. Pase a Rectorado para la gestión y trámites de obtención de validez nacional del título creado en el artículo 2º. Por su intermedio al Consejo Superior Universitario. Tome razón el Departamento de Humanidades. Publíquese y archívese.

 

LUIS MARIA ESANDI

PRESIDENTE

ASAMBLEA UNIVERSITARIA

 

 

ANEXO I

 

PERFIL Y ALCANCES DEL TÍTULO DE TRADUCTOR/A PÚBLICO/A EN IDIOMA INGLÉS

 

Perfil del Traductor/a Público/a en Idioma Inglés

Se espera que el egresado de la carrera de Traductorado Público en Idioma Inglés sea un profesional capacitado para interpretar el sentido del mensaje de un documento escrito o audiovisual en la lengua fuente y comunicarlo eficazmente en la lengua meta, adaptándolo a la necesidad directa y útil del público destinatario de la traducción. El traductor público profesional deberá ser capaz de:

- actuar con solvencia en el ámbito jurídico, económico, técnico, científico o editorial;

- analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo;

- saber aplicar el metalenguaje especializado y profesional;

- conocer los fundamentos teóricos de la lingüística y sus disciplinas;

- conocer las corrientes traductológicas actuales;

- utilizar técnicas de búsqueda de información y documentación, y saber aplicar las técnicas de edición, maquetación y revisión textual;

- aplicar las herramientas informáticas profesionales propias de la traducción e interpretación;

- crear y gestionar bases de datos terminológicas;

- emplear herramientas informáticas propias de la traducción y la interpretación, y aplicar los estándares de calidad en el ejercicio de la profesión;

- tener iniciativa, imaginación y motivación para afrontar tareas en circunstancias diversas y cambiantes;

- tener la capacidad para trabajar bajo presión y con constancia, por su cuenta o en equipo, e integrarse en entornos multiculturales. Alcances del título de Traductor/a Pública en Idioma Inglés

 

Alcances del título de Traductor/a Pública en Idioma Inglés

Los alcances del título de Traductor Público se encuadran en las disposiciones de la Ley 12048 y su modificatoria Ley 14185, que “regula el ejercicio de la profesión en todo el territorio de la Provincia de Buenos Aires” (Art. 1).

Conforme a esta Ley, “es función del traductor público traducir documentos del idioma extranjero al nacional y viceversa en los casos en que las disposiciones legales así lo establezcan” (Art. 3) y “el traductor público actuará como intérprete del o los idiomas en que posea título habilitante” (Art. 4).

La Ley establece, asimismo, que “cuando un documento en lengua extranjera deba ser presentado ante la Administración Provincial o Municipal, descentralizada o no, así como en procesos judiciales, deberá ser acompañado de su traducción al idioma nacional realizada por traductor público” (Art. 6).

Además, los egresados de la carrera de Traductorado Público en Idioma Inglés están habilitados para:

- Realizar traducciones de textos y documentos de carácter público y privado del inglés al idioma nacional y viceversa en las áreas científica, técnica, comercial y literaria.

- Actuar como peritos auxiliares de la justicia en los distintos fueros.

- Actuar como revisores y asesores lingüísticos en inglés.

- Trabajar como docentes en carreras relacionadas con la traducción y la interpretación.

- Participar en centros de investigación dentro de las áreas de su competencia.

- Prestar servicios de terminología y documentación.

- Dirigir proyectos de traducción y edición.

- Trabajar en equipos interdisciplinarios que requieran de saberes técnicos o específicos vinculados con la traducción.